• File tsiplenka. Красноярский ретейлер потроллил власти за ошибки в баннерах перед Универсиадой

    Сеть гастрономов в Красноярске 26 февраля развешивает на щитах в городе нарочно неправильно переведенную рекламу. В руководстве компании рассказали «360», что после странного перевода на английский информационных табличек их продукты будут пользоваться большим спросом среди жителей и гостей краевой столицы.
    File tsiplenka. Красноярский ретейлер потроллил власти за ошибки в баннерах перед Универсиадой

    «Есть практическая составляющая. Иностранец, который скажет cheese, может быть не понят. Если иностранец скажет sir, то его точно поймут в любой торговой точке. И второй — это прикольно и весело в контексте многих других новостей Универсиады», — пояснил «360» представитель ретейлера.

    File tsiplenka. Красноярский ретейлер потроллил власти за ошибки в баннерах перед Универсиадой | Изображение 1
    Источник фото: телеканал «360»

    Пользователи соцсетей в своих комментариях к фотографиям рекламы отмечают:

    «Благородные доны и сэры к Универсиаде теперь точно готовы!»;

    «Отлично! Сибирский диалект английского»;

    «Ты не ел бы, сэр, сыр за сорок эр!»;

    «Sir dlja gostey. Оказывается, я знаю английский! Это так просто!»;

    «Надо говорить siiiir, чтобы при произношении рожа растягивалась в довольной улыбке»;

    «Красноярск готов принимать зарубежных гостей. Угостим благородных сиров вкусным сиром».

    File tsiplenka. Красноярский ретейлер потроллил власти за ошибки в баннерах перед Универсиадой | Изображение 2
    Источник фото: телеканал «360»

    В Красноярске до сих пор горожане находят информационные таблички с сумбурным переводом на английский язык, которые городская администрация устанавливает к грядущей Универсиаде на остановках общественного транспорта.