26 февраля 2019, 09:13
File tsiplenka. Красноярский ретейлер потроллил власти за ошибки в баннерах перед Универсиадой
Сеть гастрономов в Красноярске 26 февраля развешивает на щитах в городе нарочно неправильно переведенную рекламу. В руководстве компании рассказали «360», что после странного перевода на английский информационных табличек их продукты будут пользоваться большим спросом среди жителей и гостей краевой столицы.
«Есть практическая составляющая. Иностранец, который скажет cheese, может быть не понят. Если иностранец скажет sir, то его точно поймут в любой торговой точке. И второй — это прикольно и весело в контексте многих других новостей Универсиады», — пояснил «360» представитель ретейлера.
Пользователи соцсетей в своих комментариях к фотографиям рекламы отмечают:
«Благородные доны и сэры к Универсиаде теперь точно готовы!»;
«Отлично! Сибирский диалект английского»;
«Ты не ел бы, сэр, сыр за сорок эр!»;
«Sir dlja gostey. Оказывается, я знаю английский! Это так просто!»;
«Надо говорить siiiir, чтобы при произношении рожа растягивалась в довольной улыбке»;
«Красноярск готов принимать зарубежных гостей. Угостим благородных сиров вкусным сиром».
В Красноярске до сих пор горожане находят информационные таблички с сумбурным переводом на английский язык, которые городская администрация устанавливает к грядущей Универсиаде на остановках общественного транспорта.
Реклама
Реклама